TOURNAGE // SHOOTING // PART 02
Nous attaquons aujourd'hui notre 7ème jour de tournage. Notre rythme suit celui de Tut, celui du cycle solaire, couchés tôt, levés tôt.
Chaque jour l'intimité se resserre et s'approfondit. Le quotidien tisse le lien qui nous unit. Les souvenirs surgissent toujours à l'improviste, au milieu des repas, après la sieste et même devant les voisins surpris, parfois même étrangement moqueurs. Un petit rien déclenche le retour de la violence passée, remémore la cruauté de ces moments ineffaçables.
Au delà de sa propre expérience, Tut nous parle du massacre de sa famille, dont il est le seul survivant.
Il nous montre la colline embrumée de Bokor qui surplombe la ville de Kampot. En 1977, il a vu partir à l'arrière d'un camion, parmi 45 autres détenus, deux frères, une soeur et sa fille de deux ans, menottés, les yeux bandés. Il seront plus tard poussés du haut de la colline, leur corps restant parfois accrochés aux arbres et mangés par les animaux. Cette exécution est l'une des nombreuses atrocités perpetrées sur Bokor Hill, ancienne station climatique et touristique de l'époque coloniale française, qui aujourd'hui subit la mégalomanie de promoteurs immobiliers étrangers aux ambitions démesurées.
We begin today our 7th day of shooting. Our rhythm follows Tut's one, the solar cycle, slept early, raised early.
Every day the intimacy tightens and deepens. The everyday life weaves the link which unites us. The memories always appear unexpectedly, in the middle of the meals, after the nap and even in front of the surprised neighbors, sometimes even strangely derisive. A small nothing activates the return of the past violence, looks back on the cruelty of these indelible moments.
Beyond his own experience, Tut speaks to us about the massacre of his family, the only survivor of which he is.
He shows us the cloudy hill of Bokor who overhangs the city of Kampot. In 1977, he saw, leaving behind a truck, among 45 other prisoners, two brothers, a sister and his two-year-old daughter, handcuffed and bandaged eyes. They will later be pushed down from the hill, their remaining bodies sometimes hung on on trees and eaten by animals. This execution is one of the numerous atrocities on Bokor Hill, the old health and tourist resort of French colonial period, which today is the victim of some megalomania foreign property developers with disproportionate ambitions.
Nous avons emmené Tut à Bokor hier après-midi, sous la brume et la pluie glacée qui y règnent en période de mousson. L'émotion fut intense, quasi insoutenable, Tut n'est pas revenu sur les lieux depuis cette époque sombre. L'ambiance ne fait qu'accroître l'atmosphère déjà lourde : une nappe de brouillard nous enveloppe, recouvrant la vue plongeante sur Kampot, et l'écho des cris d'animaux sur la colline sonne tel une plainte lancinante.
Nous regrettons presque de l'avoir emmené ici, car pour la première fois c'est nous qui provoquons ses souvenirs douloureux. Chan, notre conducteur et interprète nous rassure : c'est pour lui un moyen de faire son deuil. C'est aussi pour lui l'occasion de faire un peu de tourisme, ce dont il n'a pas les moyens, et de visiter la pagode au sommet de la colline.
We took Tut to Bokor yesterday afternoon, under the mist and the ice-cold rain who reign in period of monsoon there. The emotion was intense, almost unbearable, Tut did not return on the scene since this dark time. The atmosphere is only increasing the already heavy ambiance : a layer of fog wraps us, recovering the plunging sight of Kampot, and the echo of animals shouts on the hill sounds as a stabbing complaint.
We almost regret having taken him here, because for the first time WE provoked his painful memories. Chan, our driver and interpreter reassures us: it is for him a way to say goodbye. It is also for him the opportunity to do some tourism, what he can't usually do, and to visit the pagoda at the top of the hill.
En parallèle de notre tournage, nous fêtons aujourd'hui les trente jours de notre collecte KissKissBankBank. La moitié du chemin. Notre énergie et notre temps étant entièrement dédiés à Tut, il est difficile pour nous de la suivre et la faire vivre pleinement. À cela s'ajoute une connexion internet parfois désastreuse. Mais nous souhaitons remercier tous ceux qui continuent à nous soutenir, à parler de notre projet autour d'eux, à le faire vivre avec la même passion qu'est la nôtre.
Besides our shooting, we celebrate the thirty days of our KissKissBankBank crowdfunding. Half of the path. Our energy and our time being completely dedicated for Tut, it is difficult for us to follow it and make it live completely. Plus a sometimes disastrous internet connection. But we wish to thank all those who continue to support us, to talk about our project around them, to make it live with the same passion as ours.

/image%2F0128031%2F201210%2Fob_afe1973460ff0f0c34fab6c0c05c0d9d_img-3520.jpg)
/image%2F0128031%2F201210%2Fob_907c7b0fb40890ca3936cafa872a6c45_img-3523.jpg)
Commenter cet article